בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Beni kaybetmeyi göze alanı kazanmak için asla ve asla uÄŸraÅŸmam
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
שם
Beni kaybetmeyi göze alanı kazanmak için asla ve asla uğraşmam
טקסט
נשלח על ידי
payekhali
שפת המקור: טורקית
Beni kaybetmeyi göze alanı kazanmak için asla ve asla uğraşmam
שם
I never ever
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Bilge Ertan
שפת המטרה: אנגלית
I never ever make an effort to win back someone who already risks losing me.
אושר לאחרונה ע"י
Lein
- 14 ינואר 2011 10:46
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
13 ינואר 2011 14:03
Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Bilge
'risks losing me', or better still, 'is at risk of losing me' would sound more natural in English. Is that OK with you?
13 ינואר 2011 15:46
Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Hi Lein,
Yeah it is OK for me. I would rather say "risks losing me" but you can change however you want.
13 ינואר 2011 15:48
Lein
מספר הודעות: 3389
Done
Thank you!
13 ינואר 2011 15:58
Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Thank
you
Lein
13 ינואר 2011 18:32
svajarova
מספר הודעות: 48
Je pense que dans la phrase:... "quelqu'un qui déjà risque de me perdre".le verbe "risquer" n'est pas au temps convenable.
13 ינואר 2011 18:51
Lein
מספר הודעות: 3389
Thanks svajarova
Is it the French translation you don't quite agree with, or the English one? Would you have a suggestion to improve it?
CC:
svajarova
13 ינואר 2011 22:39
merdogan
מספר הודעות: 3769
never ever...> never and ever
14 ינואר 2011 10:45
Lein
מספר הודעות: 3389
No, 'never ever' would be the way to say that in English. 'Never and ever' may be the literal translation but it doesn't work in English.