Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-טורקית - arkadaÅŸtan mektup

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
arkadaÅŸtan mektup
טקסט
נשלח על ידי kasarpeyniri
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

...E, como se sabe, o exagero é a matéria-prima das piadas. Só que esta não tem graça.
Por isso viva tudo que há para viver.
Não se apegue as coisas pequenas e inúteis da Vida...
Perdoe....sempre!!!
....por Pedro Bial.

שם
arkadaÅŸtan mektup
תרגום
טורקית

תורגם על ידי barok
שפת המטרה: טורקית

... Ve, bilindiği gibi, abartı şakaların temel malzemesidir. Bu yalnızca komik değil.
Bu yüzden yaşanacak ne varsa yaşa.
Hayatta küçük ve önemsiz şeylere takılma...
Affet....her zaman!!!
....Pedro Bial tarafından.
הערות לגבי התרגום
I am not sure about the "Só que esta não tem graça". I translated it as "Bu yalnızca komik değil" which means "this is just not funny"
אושר לאחרונה ע"י serba - 13 אוגוסט 2007 06:48