Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - arkadaÅŸtan mektup

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어터키어

분류 편지 / 이메일

제목
arkadaÅŸtan mektup
본문
kasarpeyniri에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

...E, como se sabe, o exagero é a matéria-prima das piadas. Só que esta não tem graça.
Por isso viva tudo que há para viver.
Não se apegue as coisas pequenas e inúteis da Vida...
Perdoe....sempre!!!
....por Pedro Bial.

제목
arkadaÅŸtan mektup
번역
터키어

barok에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

... Ve, bilindiği gibi, abartı şakaların temel malzemesidir. Bu yalnızca komik değil.
Bu yüzden yaşanacak ne varsa yaşa.
Hayatta küçük ve önemsiz şeylere takılma...
Affet....her zaman!!!
....Pedro Bial tarafından.
이 번역물에 관한 주의사항
I am not sure about the "Só que esta não tem graça". I translated it as "Bu yalnızca komik değil" which means "this is just not funny"
serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 13일 06:48