Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Турецька - arkadaÅŸtan mektup

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Турецька

Категорія Лист / Email

Заголовок
arkadaÅŸtan mektup
Текст
Публікацію зроблено kasarpeyniri
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

...E, como se sabe, o exagero é a matéria-prima das piadas. Só que esta não tem graça.
Por isso viva tudo que há para viver.
Não se apegue as coisas pequenas e inúteis da Vida...
Perdoe....sempre!!!
....por Pedro Bial.

Заголовок
arkadaÅŸtan mektup
Переклад
Турецька

Переклад зроблено barok
Мова, якою перекладати: Турецька

... Ve, bilindiği gibi, abartı şakaların temel malzemesidir. Bu yalnızca komik değil.
Bu yüzden yaşanacak ne varsa yaşa.
Hayatta küçük ve önemsiz şeylere takılma...
Affet....her zaman!!!
....Pedro Bial tarafından.
Пояснення стосовно перекладу
I am not sure about the "Só que esta não tem graça". I translated it as "Bu yalnızca komik değil" which means "this is just not funny"
Затверджено serba - 13 Серпня 2007 06:48