Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-צרפתית - kärleksfraser

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתצרפתיתספרדיתאיטלקיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
kärleksfraser
טקסט
נשלח על ידי challenger
שפת המקור: שוודית

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

שם
Mots d'amour
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי CocoT
שפת המטרה: צרפתית

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
הערות לגבי התרגום
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 16 מרץ 2007 14:19