בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-צרפתית - EÄŸer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
EÄŸer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini...
טקסט
נשלח על ידי
sekerdlr
שפת המקור: טורקית
Eğer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini araştırmalıdır. Eğer bir kimseyi herkes seviyorsa bunun sebebini de araştırmalıdır. (King Dse)
שם
si nul n'aime
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
ecelamia
שפת המטרה: צרפתית
Si nul n'aime une personne, on doit en chercher la cause. Si tout le monde aime une personne, on doit aussi en chercher la cause.
(King Dse)
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 28 מרץ 2007 10:44
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 מרץ 2007 03:55
kafetzou
מספר הודעות: 7963
It should be "on doit", not "Il doit". And I think "King Dse" should stay as is - it's in English in the Turkish, too.
28 מרץ 2007 10:03
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot, kafetzou!