Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - EÄŸer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

제목
EÄŸer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini...
본문
sekerdlr에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Eğer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini araştırmalıdır. Eğer bir kimseyi herkes seviyorsa bunun sebebini de araştırmalıdır. (King Dse)

제목
si nul n'aime
번역
프랑스어

ecelamia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Si nul n'aime une personne, on doit en chercher la cause. Si tout le monde aime une personne, on doit aussi en chercher la cause.
(King Dse)
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 28일 10:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 28일 03:55

kafetzou
게시물 갯수: 7963
It should be "on doit", not "Il doit". And I think "King Dse" should stay as is - it's in English in the Turkish, too.

2007년 3월 28일 10:03

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks a lot, kafetzou!