Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - Se un giorno mi vedi sorridere...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגליתיפנית

שם
Se un giorno mi vedi sorridere...
טקסט
נשלח על ידי luvemb
שפת המקור: איטלקית

Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA

שם
If one day you see me smiling...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי spyda83
שפת המטרה: אנגלית

If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 22 יולי 2007 22:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 יולי 2007 05:51

Shamy4106
מספר הודעות: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..

22 יולי 2007 08:08

spyda83
מספר הודעות: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base

22 יולי 2007 10:30

Shamy4106
מספר הודעות: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..