쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-영어 - Se un giorno mi vedi sorridere...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Se un giorno mi vedi sorridere...
본문
luvemb
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA
제목
If one day you see me smiling...
번역
영어
spyda83
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 22일 22:57
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 7월 22일 05:51
Shamy4106
게시물 갯수: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..
2007년 7월 22일 08:08
spyda83
게시물 갯수: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base
2007년 7월 22일 10:30
Shamy4106
게시물 갯수: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..