Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Se un giorno mi vedi sorridere...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیژاپنی

عنوان
Se un giorno mi vedi sorridere...
متن
luvemb پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA

عنوان
If one day you see me smiling...
ترجمه
انگلیسی

spyda83 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 22 جولای 2007 22:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 جولای 2007 05:51

Shamy4106
تعداد پیامها: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..

22 جولای 2007 08:08

spyda83
تعداد پیامها: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base

22 جولای 2007 10:30

Shamy4106
تعداد پیامها: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..