Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Английский - Se un giorno mi vedi sorridere...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Se un giorno mi vedi sorridere...
Tекст
Добавлено
luvemb
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA
Статус
If one day you see me smiling...
Перевод
Английский
Перевод сделан
spyda83
Язык, на который нужно перевести: Английский
If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 22 Июль 2007 22:57
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Июль 2007 05:51
Shamy4106
Кол-во сообщений: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..
22 Июль 2007 08:08
spyda83
Кол-во сообщений: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base
22 Июль 2007 10:30
Shamy4106
Кол-во сообщений: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..