Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Inglese - Se un giorno mi vedi sorridere...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Se un giorno mi vedi sorridere...
Testo
Aggiunto da
luvemb
Lingua originale: Italiano
Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA
Titolo
If one day you see me smiling...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
spyda83
Lingua di destinazione: Inglese
If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 22 Luglio 2007 22:57
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Luglio 2007 05:51
Shamy4106
Numero di messaggi: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..
22 Luglio 2007 08:08
spyda83
Numero di messaggi: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base
22 Luglio 2007 10:30
Shamy4106
Numero di messaggi: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..