Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Španjolski - populus me sibilat,at mihi plaudo ipse domi...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Književnost
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
populus me sibilat,at mihi plaudo ipse domi...
Tekst
Poslao
49621693
Izvorni jezik: Latinski
populus me sibilat,at mihi plaudo
ipse domi simul ac nummos contemplar in arca
Primjedbe o prijevodu
la encontre en un libro de sherlock holmes "estudio en escarlata" escrito por arthur conan doyle
Naslov
El pueblo me abuchea
Prevođenje
Španjolski
Preveo
evulitsa
Ciljni jezik: Španjolski
El pueblo me abuchea, pero yo me aplaudo.
Yo mismo, en casa, al mismo tiempo también examino las riquezas de mis arcas.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 12 srpanj 2008 19:45