Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Espanja - populus me sibilat,at mihi plaudo ipse domi...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirjallisuus
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
populus me sibilat,at mihi plaudo ipse domi...
Teksti
Lähettäjä
49621693
Alkuperäinen kieli: Latina
populus me sibilat,at mihi plaudo
ipse domi simul ac nummos contemplar in arca
Huomioita käännöksestä
la encontre en un libro de sherlock holmes "estudio en escarlata" escrito por arthur conan doyle
Otsikko
El pueblo me abuchea
Käännös
Espanja
Kääntäjä
evulitsa
Kohdekieli: Espanja
El pueblo me abuchea, pero yo me aplaudo.
Yo mismo, en casa, al mismo tiempo también examino las riquezas de mis arcas.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 12 Heinäkuu 2008 19:45