Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Іспанська - populus me sibilat,at mihi plaudo ipse domi...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
populus me sibilat,at mihi plaudo ipse domi...
Текст
Публікацію зроблено
49621693
Мова оригіналу: Латинська
populus me sibilat,at mihi plaudo
ipse domi simul ac nummos contemplar in arca
Пояснення стосовно перекладу
la encontre en un libro de sherlock holmes "estudio en escarlata" escrito por arthur conan doyle
Заголовок
El pueblo me abuchea
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
evulitsa
Мова, якою перекладати: Іспанська
El pueblo me abuchea, pero yo me aplaudo.
Yo mismo, en casa, al mismo tiempo también examino las riquezas de mis arcas.
Затверджено
lilian canale
- 12 Липня 2008 19:45