Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Turski - Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
Tekst
Poslao graciela mauricio
Izvorni jezik: Španjolski

La verdad , no es para usar como broma.
Tu no eres mi entretenimiento.
Tú no confias en mi, nada tiene sentido sin confianza. Cris

Naslov
Behruz: Gerçek şaka gibi kullanılmayacaktır.
Prevođenje
Turski

Preveo smy
Ciljni jezik: Turski

Gerçek şaka gibi kullanılmayacaktır.
Sen benim eÄŸlencem deÄŸilsin.
Bana güvenmiyorsun, güven olmadan hiçbirşeyin anlamı olmaz. Cris
Primjedbe o prijevodu
İspanyolca bilmiyorum, çeviri aşağıdaki İngilizce çeviriye göredir:
"The truth isn't to be used like a joke.
You aren't my entertainment.
You don't trust me, nothing make sense without trust. Cris
"
Posljednji potvrdio i uredio smy - 6 siječanj 2008 08:58