Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Turski - Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Behruz: La verdad , no es para usar como bromas. Tu no...
Tekst
Podnet od graciela mauricio
Izvorni jezik: Spanski

La verdad , no es para usar como broma.
Tu no eres mi entretenimiento.
Tú no confias en mi, nada tiene sentido sin confianza. Cris

Natpis
Behruz: Gerçek şaka gibi kullanılmayacaktır.
Prevod
Turski

Preveo smy
Željeni jezik: Turski

Gerçek şaka gibi kullanılmayacaktır.
Sen benim eÄŸlencem deÄŸilsin.
Bana güvenmiyorsun, güven olmadan hiçbirşeyin anlamı olmaz. Cris
Napomene o prevodu
İspanyolca bilmiyorum, çeviri aşağıdaki İngilizce çeviriye göredir:
"The truth isn't to be used like a joke.
You aren't my entertainment.
You don't trust me, nothing make sense without trust. Cris
"
Poslednja provera i obrada od smy - 6 Januar 2008 08:58