Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - Dostum 1000 Dolarına Maç'a varmısın? Åžaka bir...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Dostum 1000 Dolarına Maç'a varmısın? Şaka bir...
Tekst
Poslao
Granger21
Izvorni jezik: Turski
Dostum 1000 Dolarına Maç'a varmısın? Şaka bir yana iyi oyuncuydun dostum..
Naslov
my friend
Prevođenje
Engleski
Preveo
serba
Ciljni jezik: Engleski
my friend! What about a game for a 1000 dollars? Joking apart, you were a good player, my friend...
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 9 travanj 2008 21:27
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
9 travanj 2008 16:19
kfeto
Broj poruka: 953
hello serba
you might consider using 'aside' instead of 'apart'.