Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Dostum 1000 Dolarına Maç'a varmısın? Åžaka bir...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Dostum 1000 Dolarına Maç'a varmısın? Şaka bir...
Текст
Предоставено от
Granger21
Език, от който се превежда: Турски
Dostum 1000 Dolarına Maç'a varmısın? Şaka bir yana iyi oyuncuydun dostum..
Заглавие
my friend
Превод
Английски
Преведено от
serba
Желан език: Английски
my friend! What about a game for a 1000 dollars? Joking apart, you were a good player, my friend...
За последен път се одобри от
lilian canale
- 9 Април 2008 21:27
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Април 2008 16:19
kfeto
Общо мнения: 953
hello serba
you might consider using 'aside' instead of 'apart'.