Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hrvatski-Engleski - Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HrvatskiEngleski

Kategorija Objašnjenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...
Tekst
Poslao bern41
Izvorni jezik: Hrvatski

Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto hitno ili moze pricekat do subote da se vrati iz azgreba. On se vraca u petak navecer pa bi te nazvao ili subotu ili nedjelju kad tebi odgovara. ako je hitno i bilo bi dobro da nazove tokom tjedna javi pa ce probat nekako iz zagreba.

Naslov
I've talked to..
Prevođenje
Engleski

Preveo NPazarka
Ciljni jezik: Engleski

I've talked to Gragom and he asked me whether it's something urgent or if it can wait till Saturday when he'll be back from Zagreb. He'll be back on Friday evening and he'd call you on Saturday or Sunday, whatever suits you.
If it is urgent he may call you during the week. Let me know and he'll try in some way (to contact you) from Zagreb.
Primjedbe o prijevodu
'Gragom', I suppose that's kind of a nickname? In English that can't be translated as 'Gragom' so I didn't.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 23 svibanj 2008 14:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 svibanj 2008 18:34

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi NPazarka,

Perhaps you should leave that nickname as it is.

"If it is urgent maybe it would be better if he'd call you during the week"

Could we shorten this line? it seems to be too long for what it means.
What about...
"If it is urgent he may call you during the week"

21 svibanj 2008 23:55

NPazarka
Broj poruka: 43
I've corrected it, thanks .