Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Croata-Inglés - Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CroataInglés

Categoría Explicaciones

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...
Texto
Propuesto por bern41
Idioma de origen: Croata

Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto hitno ili moze pricekat do subote da se vrati iz azgreba. On se vraca u petak navecer pa bi te nazvao ili subotu ili nedjelju kad tebi odgovara. ako je hitno i bilo bi dobro da nazove tokom tjedna javi pa ce probat nekako iz zagreba.

Título
I've talked to..
Traducción
Inglés

Traducido por NPazarka
Idioma de destino: Inglés

I've talked to Gragom and he asked me whether it's something urgent or if it can wait till Saturday when he'll be back from Zagreb. He'll be back on Friday evening and he'd call you on Saturday or Sunday, whatever suits you.
If it is urgent he may call you during the week. Let me know and he'll try in some way (to contact you) from Zagreb.
Nota acerca de la traducción
'Gragom', I suppose that's kind of a nickname? In English that can't be translated as 'Gragom' so I didn't.
Última validación o corrección por lilian canale - 23 Mayo 2008 14:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Mayo 2008 18:34

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi NPazarka,

Perhaps you should leave that nickname as it is.

"If it is urgent maybe it would be better if he'd call you during the week"

Could we shorten this line? it seems to be too long for what it means.
What about...
"If it is urgent he may call you during the week"

21 Mayo 2008 23:55

NPazarka
Cantidad de envíos: 43
I've corrected it, thanks .