Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Хорватский-Английский - Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ХорватскийАнглийский

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...
Tекст
Добавлено bern41
Язык, с которого нужно перевести: Хорватский

Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto hitno ili moze pricekat do subote da se vrati iz azgreba. On se vraca u petak navecer pa bi te nazvao ili subotu ili nedjelju kad tebi odgovara. ako je hitno i bilo bi dobro da nazove tokom tjedna javi pa ce probat nekako iz zagreba.

Статус
I've talked to..
Перевод
Английский

Перевод сделан NPazarka
Язык, на который нужно перевести: Английский

I've talked to Gragom and he asked me whether it's something urgent or if it can wait till Saturday when he'll be back from Zagreb. He'll be back on Friday evening and he'd call you on Saturday or Sunday, whatever suits you.
If it is urgent he may call you during the week. Let me know and he'll try in some way (to contact you) from Zagreb.
Комментарии для переводчика
'Gragom', I suppose that's kind of a nickname? In English that can't be translated as 'Gragom' so I didn't.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 23 Май 2008 14:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Май 2008 18:34

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi NPazarka,

Perhaps you should leave that nickname as it is.

"If it is urgent maybe it would be better if he'd call you during the week"

Could we shorten this line? it seems to be too long for what it means.
What about...
"If it is urgent he may call you during the week"

21 Май 2008 23:55

NPazarka
Кол-во сообщений: 43
I've corrected it, thanks .