Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Хърватски-Английски - Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХърватскиАнглийски

Категория Обяснения

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...
Текст
Предоставено от bern41
Език, от който се превежда: Хърватски

Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto hitno ili moze pricekat do subote da se vrati iz azgreba. On se vraca u petak navecer pa bi te nazvao ili subotu ili nedjelju kad tebi odgovara. ako je hitno i bilo bi dobro da nazove tokom tjedna javi pa ce probat nekako iz zagreba.

Заглавие
I've talked to..
Превод
Английски

Преведено от NPazarka
Желан език: Английски

I've talked to Gragom and he asked me whether it's something urgent or if it can wait till Saturday when he'll be back from Zagreb. He'll be back on Friday evening and he'd call you on Saturday or Sunday, whatever suits you.
If it is urgent he may call you during the week. Let me know and he'll try in some way (to contact you) from Zagreb.
Забележки за превода
'Gragom', I suppose that's kind of a nickname? In English that can't be translated as 'Gragom' so I didn't.
За последен път се одобри от lilian canale - 23 Май 2008 14:44





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Май 2008 18:34

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi NPazarka,

Perhaps you should leave that nickname as it is.

"If it is urgent maybe it would be better if he'd call you during the week"

Could we shorten this line? it seems to be too long for what it means.
What about...
"If it is urgent he may call you during the week"

21 Май 2008 23:55

NPazarka
Общо мнения: 43
I've corrected it, thanks .