Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kikorasia-Kiingereza - Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KikorasiaKiingereza

Category Explanations

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...
Nakala
Tafsiri iliombwa na bern41
Lugha ya kimaumbile: Kikorasia

Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto hitno ili moze pricekat do subote da se vrati iz azgreba. On se vraca u petak navecer pa bi te nazvao ili subotu ili nedjelju kad tebi odgovara. ako je hitno i bilo bi dobro da nazove tokom tjedna javi pa ce probat nekako iz zagreba.

Kichwa
I've talked to..
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na NPazarka
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I've talked to Gragom and he asked me whether it's something urgent or if it can wait till Saturday when he'll be back from Zagreb. He'll be back on Friday evening and he'd call you on Saturday or Sunday, whatever suits you.
If it is urgent he may call you during the week. Let me know and he'll try in some way (to contact you) from Zagreb.
Maelezo kwa mfasiri
'Gragom', I suppose that's kind of a nickname? In English that can't be translated as 'Gragom' so I didn't.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 23 Mei 2008 14:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Mei 2008 18:34

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi NPazarka,

Perhaps you should leave that nickname as it is.

"If it is urgent maybe it would be better if he'd call you during the week"

Could we shorten this line? it seems to be too long for what it means.
What about...
"If it is urgent he may call you during the week"

21 Mei 2008 23:55

NPazarka
Idadi ya ujumbe: 43
I've corrected it, thanks .