Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Croate-Anglais - Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: CroateAnglais

Catégorie Explications

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...
Texte
Proposé par bern41
Langue de départ: Croate

Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto hitno ili moze pricekat do subote da se vrati iz azgreba. On se vraca u petak navecer pa bi te nazvao ili subotu ili nedjelju kad tebi odgovara. ako je hitno i bilo bi dobro da nazove tokom tjedna javi pa ce probat nekako iz zagreba.

Titre
I've talked to..
Traduction
Anglais

Traduit par NPazarka
Langue d'arrivée: Anglais

I've talked to Gragom and he asked me whether it's something urgent or if it can wait till Saturday when he'll be back from Zagreb. He'll be back on Friday evening and he'd call you on Saturday or Sunday, whatever suits you.
If it is urgent he may call you during the week. Let me know and he'll try in some way (to contact you) from Zagreb.
Commentaires pour la traduction
'Gragom', I suppose that's kind of a nickname? In English that can't be translated as 'Gragom' so I didn't.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 23 Mai 2008 14:44





Derniers messages

Auteur
Message

21 Mai 2008 18:34

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi NPazarka,

Perhaps you should leave that nickname as it is.

"If it is urgent maybe it would be better if he'd call you during the week"

Could we shorten this line? it seems to be too long for what it means.
What about...
"If it is urgent he may call you during the week"

21 Mai 2008 23:55

NPazarka
Nombre de messages: 43
I've corrected it, thanks .