Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - كرواتي-انجليزي - Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: كرواتيانجليزي

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...
نص
إقترحت من طرف bern41
لغة مصدر: كرواتي

Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto hitno ili moze pricekat do subote da se vrati iz azgreba. On se vraca u petak navecer pa bi te nazvao ili subotu ili nedjelju kad tebi odgovara. ako je hitno i bilo bi dobro da nazove tokom tjedna javi pa ce probat nekako iz zagreba.

عنوان
I've talked to..
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف NPazarka
لغة الهدف: انجليزي

I've talked to Gragom and he asked me whether it's something urgent or if it can wait till Saturday when he'll be back from Zagreb. He'll be back on Friday evening and he'd call you on Saturday or Sunday, whatever suits you.
If it is urgent he may call you during the week. Let me know and he'll try in some way (to contact you) from Zagreb.
ملاحظات حول الترجمة
'Gragom', I suppose that's kind of a nickname? In English that can't be translated as 'Gragom' so I didn't.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 23 نيسان 2008 14:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 نيسان 2008 18:34

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi NPazarka,

Perhaps you should leave that nickname as it is.

"If it is urgent maybe it would be better if he'd call you during the week"

Could we shorten this line? it seems to be too long for what it means.
What about...
"If it is urgent he may call you during the week"

21 نيسان 2008 23:55

NPazarka
عدد الرسائل: 43
I've corrected it, thanks .