Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kroatų-Anglų - Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KroatųAnglų

Kategorija Paaiškinimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...
Tekstas
Pateikta bern41
Originalo kalba: Kroatų

Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto hitno ili moze pricekat do subote da se vrati iz azgreba. On se vraca u petak navecer pa bi te nazvao ili subotu ili nedjelju kad tebi odgovara. ako je hitno i bilo bi dobro da nazove tokom tjedna javi pa ce probat nekako iz zagreba.

Pavadinimas
I've talked to..
Vertimas
Anglų

Išvertė NPazarka
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I've talked to Gragom and he asked me whether it's something urgent or if it can wait till Saturday when he'll be back from Zagreb. He'll be back on Friday evening and he'd call you on Saturday or Sunday, whatever suits you.
If it is urgent he may call you during the week. Let me know and he'll try in some way (to contact you) from Zagreb.
Pastabos apie vertimą
'Gragom', I suppose that's kind of a nickname? In English that can't be translated as 'Gragom' so I didn't.
Validated by lilian canale - 23 gegužė 2008 14:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 gegužė 2008 18:34

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi NPazarka,

Perhaps you should leave that nickname as it is.

"If it is urgent maybe it would be better if he'd call you during the week"

Could we shorten this line? it seems to be too long for what it means.
What about...
"If it is urgent he may call you during the week"

21 gegužė 2008 23:55

NPazarka
Žinučių kiekis: 43
I've corrected it, thanks .