Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Srpski-Engleski - Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Govor
Naslov
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Tekst
Poslao
sorab
Izvorni jezik: Srpski
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na arapskom
Naslov
Hi, godfather
Prevođenje
Engleski
Preveo
imogilnitskaya
Ciljni jezik: Engleski
Hi, godfather. I've just been at the church and the service is in Arabic.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 6 kolovoz 2008 16:58
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 kolovoz 2008 16:25
BORIME4KA
Broj poruka: 30
Shouldn't it be "in the church"?
5 kolovoz 2008 10:28
imogilnitskaya
Broj poruka: 84
As far as i know, if they say about places, they say "i have been to". But if they say about smth other...for example, I have been in the crime business