Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Serba-Angla - Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Parolado
Titolo
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Teksto
Submetigx per
sorab
Font-lingvo: Serba
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na arapskom
Titolo
Hi, godfather
Traduko
Angla
Tradukita per
imogilnitskaya
Cel-lingvo: Angla
Hi, godfather. I've just been at the church and the service is in Arabic.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 6 Aŭgusto 2008 16:58
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
4 Aŭgusto 2008 16:25
BORIME4KA
Nombro da afiŝoj: 30
Shouldn't it be "in the church"?
5 Aŭgusto 2008 10:28
imogilnitskaya
Nombro da afiŝoj: 84
As far as i know, if they say about places, they say "i have been to". But if they say about smth other...for example, I have been in the crime business