خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - صربی-انگلیسی - Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گفتار
عنوان
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
متن
sorab
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na arapskom
عنوان
Hi, godfather
ترجمه
انگلیسی
imogilnitskaya
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Hi, godfather. I've just been at the church and the service is in Arabic.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 6 آگوست 2008 16:58
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
4 آگوست 2008 16:25
BORIME4KA
تعداد پیامها: 30
Shouldn't it be "in the church"?
5 آگوست 2008 10:28
imogilnitskaya
تعداد پیامها: 84
As far as i know, if they say about places, they say "i have been to". But if they say about smth other...for example, I have been in the crime business