쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-영어 - Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
연설
제목
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
본문
sorab
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na arapskom
제목
Hi, godfather
번역
영어
imogilnitskaya
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Hi, godfather. I've just been at the church and the service is in Arabic.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 6일 16:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 4일 16:25
BORIME4KA
게시물 갯수: 30
Shouldn't it be "in the church"?
2008년 8월 5일 10:28
imogilnitskaya
게시물 갯수: 84
As far as i know, if they say about places, they say "i have been to". But if they say about smth other...for example, I have been in the crime business