Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Serbų-Anglų - Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba
Pavadinimas
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Tekstas
Pateikta
sorab
Originalo kalba: Serbų
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na arapskom
Pavadinimas
Hi, godfather
Vertimas
Anglų
Išvertė
imogilnitskaya
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Hi, godfather. I've just been at the church and the service is in Arabic.
Validated by
lilian canale
- 6 rugpjūtis 2008 16:58
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 rugpjūtis 2008 16:25
BORIME4KA
Žinučių kiekis: 30
Shouldn't it be "in the church"?
5 rugpjūtis 2008 10:28
imogilnitskaya
Žinučių kiekis: 84
As far as i know, if they say about places, they say "i have been to". But if they say about smth other...for example, I have been in the crime business