Originalan tekst - Turski - be de seni seviyorum iyi ama hastayımTrenutni status Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Turski](../images/flag_tk.gif) ![Španjolski](../images/lang/btnflag_es.gif)
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
| be de seni seviyorum iyi ama hastayım | Tekst kojeg treba prevesti Poslao lizy | Izvorni jezik: Turski
be de seni seviyorum iyi ama hastayım | | TRADUCCION AL ESPAÑOL (SIGNIFICADO) |
|
1 listopad 2008 14:31
Najnovije poruke | | | | | 5 listopad 2008 15:50 | | | A bridge for evaluation here, please? CC: handyy | | | 6 listopad 2008 19:33 | | | "I love you, too. Good/Fine but I am ill." says it.
I don't exactly know what is meant to say by "good or fine", but it says so. CC: lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) |
|
|