Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - be de seni seviyorum iyi ama hastayım

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEspanja

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
be de seni seviyorum iyi ama hastayım
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä lizy
Alkuperäinen kieli: Turkki

be de seni seviyorum iyi ama hastayım
Huomioita käännöksestä
TRADUCCION AL ESPAÑOL (SIGNIFICADO)
1 Lokakuu 2008 14:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Lokakuu 2008 15:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
A bridge for evaluation here, please?

CC: handyy

6 Lokakuu 2008 19:33

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
"I love you, too. Good/Fine but I am ill." says it.

I don't exactly know what is meant to say by "good or fine", but it says so.

CC: lilian canale