Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - be de seni seviyorum iyi ama hastayım

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
be de seni seviyorum iyi ama hastayım
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από lizy
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

be de seni seviyorum iyi ama hastayım
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
TRADUCCION AL ESPAÑOL (SIGNIFICADO)
1 Οκτώβριος 2008 14:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Οκτώβριος 2008 15:50

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
A bridge for evaluation here, please?

CC: handyy

6 Οκτώβριος 2008 19:33

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
"I love you, too. Good/Fine but I am ill." says it.

I don't exactly know what is meant to say by "good or fine", but it says so.

CC: lilian canale