Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - be de seni seviyorum iyi ama hastayımΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| be de seni seviyorum iyi ama hastayım | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από lizy | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
be de seni seviyorum iyi ama hastayım | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | TRADUCCION AL ESPAÑOL (SIGNIFICADO) |
|
1 Οκτώβριος 2008 14:31
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Οκτώβριος 2008 15:50 | | | A bridge for evaluation here, please? CC: handyy | | | 6 Οκτώβριος 2008 19:33 | | | "I love you, too. Good/Fine but I am ill." says it.
I don't exactly know what is meant to say by "good or fine", but it says so. CC: lilian canale |
|
|