Originalus tekstas - Turkų - be de seni seviyorum iyi ama hastayımEsamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ![Turkų](../images/flag_tk.gif) ![Ispanų](../images/lang/btnflag_es.gif)
Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė ![](../images/note.gif) Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| be de seni seviyorum iyi ama hastayım | Tekstas vertimui Pateikta lizy | Originalo kalba: Turkų
be de seni seviyorum iyi ama hastayım | | TRADUCCION AL ESPAÑOL (SIGNIFICADO) |
|
1 spalis 2008 14:31
Paskutinės žinutės | | | | | 5 spalis 2008 15:50 | | | A bridge for evaluation here, please? CC: handyy | | | 6 spalis 2008 19:33 | | | "I love you, too. Good/Fine but I am ill." says it.
I don't exactly know what is meant to say by "good or fine", but it says so. CC: lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) |
|
|