Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Rumunjski-Talijanski - NU JUDECAÅ¢I OAMENII DUPA CEI CU CARE SE ADUNÄ‚. NU...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Izraz
Naslov
NU JUDECAÅ¢I OAMENII DUPA CEI CU CARE SE ADUNÄ‚. NU...
Tekst
Poslao
pinobarr
Izvorni jezik: Rumunjski
NU JUDECAÅ¢I OAMENII DUPÄ‚ CEI CU CARE SE ADUNÄ‚. NU UITAÅ¢I CÄ‚ IUDA AVEA AMICI IRESPONSABILI
Primjedbe o prijevodu
edited with diacritics /azitrad/
Naslov
NON GIUDICATE LE PERSONE ...
Prevođenje
Talijanski
Preveo
raykogueorguiev
Ciljni jezik: Talijanski
NON GIUDICATE GLI UOMINI SECONDO LE PERSONE CHE FREQUENTANO. NON DIMENTICATE CHE GIUDA AVEVA AMICI IMPECCABILI.
Posljednji potvrdio i uredio
ali84
- 4 studeni 2008 12:42
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
3 studeni 2008 17:22
Freya
Broj poruka: 1910
It's not exactly "dall'apparenza". It's more like " don't judge people by their company" (by the ones they spend their time with, by their friends).
3 studeni 2008 22:04
raykogueorguiev
Broj poruka: 244
giuso Freya, hai ragione!