Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Italia - NU JUDECAÅ¢I OAMENII DUPA CEI CU CARE SE ADUNÄ‚. NU...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaItalia

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
NU JUDECAÅ¢I OAMENII DUPA CEI CU CARE SE ADUNÄ‚. NU...
Teksti
Lähettäjä pinobarr
Alkuperäinen kieli: Romania

NU JUDECAÅ¢I OAMENII DUPÄ‚ CEI CU CARE SE ADUNÄ‚. NU UITAÅ¢I CÄ‚ IUDA AVEA AMICI IRESPONSABILI
Huomioita käännöksestä
edited with diacritics /azitrad/

Otsikko
NON GIUDICATE LE PERSONE ...
Käännös
Italia

Kääntäjä raykogueorguiev
Kohdekieli: Italia

NON GIUDICATE GLI UOMINI SECONDO LE PERSONE CHE FREQUENTANO. NON DIMENTICATE CHE GIUDA AVEVA AMICI IMPECCABILI.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 4 Marraskuu 2008 12:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Marraskuu 2008 17:22

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
It's not exactly "dall'apparenza". It's more like " don't judge people by their company" (by the ones they spend their time with, by their friends).

3 Marraskuu 2008 22:04

raykogueorguiev
Viestien lukumäärä: 244
giuso Freya, hai ragione!