Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Arapski - Chers amis. Je suis choquée par les ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Izraz
Naslov
Chers amis. Je suis choquée par les ...
Tekst
Poslao
سارة2222
Izvorni jezik: Francuski
Chers amis.
Je suis choquée par les élèves qui jettent des papiers par terre, c'est un comportement impoli.
Nous voulons tous étudier dans un cadre agréable.
On ne doit pas jeter des papiers par terre et déranger nos amies. Je vous demande de respecter le réglement de l'école.
Primjedbe o prijevodu
<edit> with diacritics, proper spaces and punctuation</edit> (06/17/francky)
Naslov
Chers amis. Je suis choquée par les ...
Prevođenje
Arapski
Preveo
Sunriser24
Ciljni jezik: Arapski
أصدقائي الأعزّاء
إنّ التّلاميذ الّذين يرمون بأوراقهم على الأرض يصدمونني ØŒ Ùهذا ينمّ عن قلّة تهذيب.
نودّ جميعاً الدّراسة ÙÙŠ Ù…Øيط نظيÙ.
يجب علينا ألاّ نرميَ بأوراقنا على الأرض وألاّ نزعج أصدقائنا. أطلب منكم اØترام قوانين المدرسة.
Primjedbe o prijevodu
Dans "déranger nos 'amies'", j'ai mis 'amis', au masculin pluriel, supposant que c'était une faute de frappe de votre part. Si ce n'est pas le cas, veuillez remplacer le dernier paragraphe par celui-ci : يجب علينا ألاّ نرميَ بأوراقنا على الأرض وألاّ نزعج صديقاتنا. أطلب منكم اØترام قوانين المدرسة.
Posljednji potvrdio i uredio
jaq84
- 9 rujan 2009 10:48