Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Talijanski - Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiFrancuskiTalijanski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...
Tekst
Poslao scorpion15
Izvorni jezik: Portugalski

Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser as tuas lágrimas. Porque as lágrimas são concebidas no teu coração, nascem nos teus olhos, vivem no teu rosto, e morrem nos teus lábios. Adoro-te.

Naslov
se potessi essere una parte di te
Prevođenje
Talijanski

Preveo killraven
Ciljni jezik: Talijanski

Se potessi essere una parte di te, vorrei essere le tue lacrime. Perché le lacrime sono concepite nel tuo cuore, nascono nei tuoi occhi, vivono sul tuo volto e muoiono sulle tue labbra. Ti adoro.
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 14 rujan 2010 15:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 rujan 2010 17:53

Efylove
Broj poruka: 1015
I think there's a part missing. I mean: "são concebidas no teu coração" / " sont conçues dans ton cœur" --> "sono concepite nel tuo cuore, nascono dai tuoi occhi" etc.

10 rujan 2010 18:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Efylove,

Yes, you are right, "são concebidas no teu coração" is missing.
I've cancelled the poll so that the translator will be able to complete the translation, OK?

CC: Efylove

10 rujan 2010 18:16

Efylove
Broj poruka: 1015
Perfect! Thanks lily!