Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-イタリア語 - Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語フランス語イタリア語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...
テキスト
scorpion15様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser as tuas lágrimas. Porque as lágrimas são concebidas no teu coração, nascem nos teus olhos, vivem no teu rosto, e morrem nos teus lábios. Adoro-te.

タイトル
se potessi essere una parte di te
翻訳
イタリア語

killraven様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Se potessi essere una parte di te, vorrei essere le tue lacrime. Perché le lacrime sono concepite nel tuo cuore, nascono nei tuoi occhi, vivono sul tuo volto e muoiono sulle tue labbra. Ti adoro.
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 9月 14日 15:05





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 10日 17:53

Efylove
投稿数: 1015
I think there's a part missing. I mean: "são concebidas no teu coração" / " sont conçues dans ton cœur" --> "sono concepite nel tuo cuore, nascono dai tuoi occhi" etc.

2010年 9月 10日 18:11

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Efylove,

Yes, you are right, "são concebidas no teu coração" is missing.
I've cancelled the poll so that the translator will be able to complete the translation, OK?

CC: Efylove

2010年 9月 10日 18:16

Efylove
投稿数: 1015
Perfect! Thanks lily!