Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Włoski - Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiFrancuskiWłoski

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...
Tekst
Wprowadzone przez scorpion15
Język źródłowy: Portugalski

Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser as tuas lágrimas. Porque as lágrimas são concebidas no teu coração, nascem nos teus olhos, vivem no teu rosto, e morrem nos teus lábios. Adoro-te.

Tytuł
se potessi essere una parte di te
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez killraven
Język docelowy: Włoski

Se potessi essere una parte di te, vorrei essere le tue lacrime. Perché le lacrime sono concepite nel tuo cuore, nascono nei tuoi occhi, vivono sul tuo volto e muoiono sulle tue labbra. Ti adoro.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 14 Wrzesień 2010 15:05





Ostatni Post

Autor
Post

10 Wrzesień 2010 17:53

Efylove
Liczba postów: 1015
I think there's a part missing. I mean: "são concebidas no teu coração" / " sont conçues dans ton cœur" --> "sono concepite nel tuo cuore, nascono dai tuoi occhi" etc.

10 Wrzesień 2010 18:11

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Efylove,

Yes, you are right, "são concebidas no teu coração" is missing.
I've cancelled the poll so that the translator will be able to complete the translation, OK?

CC: Efylove

10 Wrzesień 2010 18:16

Efylove
Liczba postów: 1015
Perfect! Thanks lily!