Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kiitaliano - Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKifaransaKiitaliano

Category Thoughts - Love / Friendship

Kichwa
Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...
Nakala
Tafsiri iliombwa na scorpion15
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser as tuas lágrimas. Porque as lágrimas são concebidas no teu coração, nascem nos teus olhos, vivem no teu rosto, e morrem nos teus lábios. Adoro-te.

Kichwa
se potessi essere una parte di te
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na killraven
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Se potessi essere una parte di te, vorrei essere le tue lacrime. Perché le lacrime sono concepite nel tuo cuore, nascono nei tuoi occhi, vivono sul tuo volto e muoiono sulle tue labbra. Ti adoro.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 14 Septemba 2010 15:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Septemba 2010 17:53

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
I think there's a part missing. I mean: "são concebidas no teu coração" / " sont conçues dans ton cœur" --> "sono concepite nel tuo cuore, nascono dai tuoi occhi" etc.

10 Septemba 2010 18:11

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Efylove,

Yes, you are right, "são concebidas no teu coração" is missing.
I've cancelled the poll so that the translator will be able to complete the translation, OK?

CC: Efylove

10 Septemba 2010 18:16

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Perfect! Thanks lily!