Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-意大利语 - Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语法语意大利语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

标题
Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...
正文
提交 scorpion15
源语言: 葡萄牙语

Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser as tuas lágrimas. Porque as lágrimas são concebidas no teu coração, nascem nos teus olhos, vivem no teu rosto, e morrem nos teus lábios. Adoro-te.

标题
se potessi essere una parte di te
翻译
意大利语

翻译 killraven
目的语言: 意大利语

Se potessi essere una parte di te, vorrei essere le tue lacrime. Perché le lacrime sono concepite nel tuo cuore, nascono nei tuoi occhi, vivono sul tuo volto e muoiono sulle tue labbra. Ti adoro.
Efylove认可或编辑 - 2010年 九月 14日 15:05





最近发帖

作者
帖子

2010年 九月 10日 17:53

Efylove
文章总计: 1015
I think there's a part missing. I mean: "são concebidas no teu coração" / " sont conçues dans ton cœur" --> "sono concepite nel tuo cuore, nascono dai tuoi occhi" etc.

2010年 九月 10日 18:11

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Efylove,

Yes, you are right, "são concebidas no teu coração" is missing.
I've cancelled the poll so that the translator will be able to complete the translation, OK?

CC: Efylove

2010年 九月 10日 18:16

Efylove
文章总计: 1015
Perfect! Thanks lily!