Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Italia - Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaFrancaItalia

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...
Teksto
Submetigx per scorpion15
Font-lingvo: Portugala

Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser as tuas lágrimas. Porque as lágrimas são concebidas no teu coração, nascem nos teus olhos, vivem no teu rosto, e morrem nos teus lábios. Adoro-te.

Titolo
se potessi essere una parte di te
Traduko
Italia

Tradukita per killraven
Cel-lingvo: Italia

Se potessi essere una parte di te, vorrei essere le tue lacrime. Perché le lacrime sono concepite nel tuo cuore, nascono nei tuoi occhi, vivono sul tuo volto e muoiono sulle tue labbra. Ti adoro.
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 14 Septembro 2010 15:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Septembro 2010 17:53

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
I think there's a part missing. I mean: "são concebidas no teu coração" / " sont conçues dans ton cœur" --> "sono concepite nel tuo cuore, nascono dai tuoi occhi" etc.

10 Septembro 2010 18:11

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Efylove,

Yes, you are right, "são concebidas no teu coração" is missing.
I've cancelled the poll so that the translator will be able to complete the translation, OK?

CC: Efylove

10 Septembro 2010 18:16

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Perfect! Thanks lily!