Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Italia - Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliRanskaItalia

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...
Teksti
Lähettäjä scorpion15
Alkuperäinen kieli: Portugali

Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser as tuas lágrimas. Porque as lágrimas são concebidas no teu coração, nascem nos teus olhos, vivem no teu rosto, e morrem nos teus lábios. Adoro-te.

Otsikko
se potessi essere una parte di te
Käännös
Italia

Kääntäjä killraven
Kohdekieli: Italia

Se potessi essere una parte di te, vorrei essere le tue lacrime. Perché le lacrime sono concepite nel tuo cuore, nascono nei tuoi occhi, vivono sul tuo volto e muoiono sulle tue labbra. Ti adoro.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 14 Syyskuu 2010 15:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Syyskuu 2010 17:53

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
I think there's a part missing. I mean: "são concebidas no teu coração" / " sont conçues dans ton cœur" --> "sono concepite nel tuo cuore, nascono dai tuoi occhi" etc.

10 Syyskuu 2010 18:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Efylove,

Yes, you are right, "são concebidas no teu coração" is missing.
I've cancelled the poll so that the translator will be able to complete the translation, OK?

CC: Efylove

10 Syyskuu 2010 18:16

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Perfect! Thanks lily!