Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - KALP KIRIKSA GÖNÜL SEVER Mİ DERSİN? BİR DAHA...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
KALP KIRIKSA GÖNÜL SEVER Mİ DERSİN? BİR DAHA...
Tekst
Poslao kac_maz
Izvorni jezik: Turski

KALP KIRIKSA GÖNÜL SEVER Mİ DERSİN?
BİR DAHA SEVİP TE DARBE Mİ YESİN?
ZATEN YARALIYIM, ÇOK ÇARESİZİM..
SEVMEM! SEVMEMEYE YEMİNLER ETTİM!

Naslov
İf the heart is broken
Prevođenje
Engleski

Preveo serba
Ciljni jezik: Engleski

İf the heart is broken do you think it loves?
Should it love again and be disappointed again?
I am already injured. I am so hopeless…
I will not love. I swore not to love!
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 22 rujan 2007 15:30