Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - KALP KIRIKSA GÖNÜL SEVER Mİ DERSİN? BİR DAHA...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Titel
KALP KIRIKSA GÖNÜL SEVER Mİ DERSİN? BİR DAHA...
Tekst
Opgestuurd door kac_maz
Uitgangs-taal: Turks

KALP KIRIKSA GÖNÜL SEVER Mİ DERSİN?
BİR DAHA SEVİP TE DARBE Mİ YESİN?
ZATEN YARALIYIM, ÇOK ÇARESİZİM..
SEVMEM! SEVMEMEYE YEMİNLER ETTİM!

Titel
İf the heart is broken
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

İf the heart is broken do you think it loves?
Should it love again and be disappointed again?
I am already injured. I am so hopeless…
I will not love. I swore not to love!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 22 september 2007 15:30