Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Japanski - art is a blast!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiJapanski

Naslov
art is a blast!
Tekst
Poslao Deidara
Izvorni jezik: Engleski

art is a blast!

Naslov
美術ってサイコウだぜ!
Prevođenje
Japanski

Preveo IanMegill2
Ciljni jezik: Japanski

美術ってサイコウだぜ!
Primjedbe o prijevodu
Romanized:
Bi-jutsu tte saikô da ze!
This kind of "art" is the limited sense of visual, beautiful art: paintings, etchings, photographs, sculpture and so on.
If the word "art" here refers to any kind of creative enterprise, then the more general word "gei-jutsu" should be used, and the Japanese is
Gei-jutsu tte saikô da ze!
芸術ってサイコウだぜ!
This way of saying/writing it has the same kind of "slangy" feel in Japanese as the English text does in English.
Note: this slang would usually only be used by _men_ in Japan.
Posljednji potvrdio i uredio Polar Bear - 30 listopad 2007 18:49