Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -日本語 - art is a blast!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 日本語

タイトル
art is a blast!
テキスト
Deidara様が投稿しました
原稿の言語: 英語

art is a blast!

タイトル
美術ってサイコウだぜ!
翻訳
日本語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

美術ってサイコウだぜ!
翻訳についてのコメント
Romanized:
Bi-jutsu tte saikô da ze!
This kind of "art" is the limited sense of visual, beautiful art: paintings, etchings, photographs, sculpture and so on.
If the word "art" here refers to any kind of creative enterprise, then the more general word "gei-jutsu" should be used, and the Japanese is
Gei-jutsu tte saikô da ze!
芸術ってサイコウだぜ!
This way of saying/writing it has the same kind of "slangy" feel in Japanese as the English text does in English.
Note: this slang would usually only be used by _men_ in Japan.
最終承認・編集者 Polar Bear - 2007年 10月 30日 18:49